Nabrał nas pan i rozrzucił po bezludnych
brzegach. Czy Ładnie to tak ludziom
przyprawiać ogony, by mogli się przechadzać
z kotem w jednej ręce, małpą za to w drugiej?
Bo wszystko coś oznacza, pora dnia
lub nocy, przechodzenie po moście pomiędzy
gwiazdami, gdzie Bóg, jak groźny olbrzym
namioty rozstawił, jakby jednym krokiem
chciał przemierzyć niebo, niby łokieć sukna
wepchnąć w gardło burzy; strach i przekonanie,
że na środku morza zacznie gniewnie ryczeć.
Balast się oderwie już bez zmiłowania.
Więc zostało mi myśleć, z kim Kain mógł mieć
syna. Kto niespodziewanie moją lampę ruszył?
Dziedzictwo
-
- Posty: 1917
- Rejestracja: 21 gru 2011, 16:10
Re: Dziedzictwo
...Czy Ładnie to tak ludziom
przyprawiać ogony, by mogli się przechadzać
z kotem w jednej ręce, małpą za to w drugiej?... a my ludziki już sami dorabiamy sobie maski
Alku ciekawy wiersz

przyprawiać ogony, by mogli się przechadzać
z kotem w jednej ręce, małpą za to w drugiej?... a my ludziki już sami dorabiamy sobie maski

Alku ciekawy wiersz


- anastazja
- Posty: 6176
- Rejestracja: 02 lis 2011, 16:37
- Lokalizacja: Bieszczady
- Płeć:
Re: Dziedzictwo
Alek Osiński pisze:Więc zostało mi myśleć, z kim Kain mógł mieć
syna.
no właśnie, niejedno pytanie zostanie bez odpowiedzi. Świetny wiersz

Pozdrawiam.
A ludzie tłoczą się wokół poety i mówią mu: zaśpiewaj znowu, a to znaczy: niech nowe cierpienia umęczą twą duszę."
(S. Kierkegaard, "Albo,albo"
(S. Kierkegaard, "Albo,albo"
- em_
- Posty: 2347
- Rejestracja: 22 cze 2012, 15:59
- Lokalizacja: nigdy nigdy
Re: Dziedzictwo
Świetne,
a z wersu na wers coraz lepsze
a z wersu na wers coraz lepsze
you weren't much of a muse
but then I weren't much of a poet
— N. Cave
but then I weren't much of a poet
— N. Cave
-
- Posty: 924
- Rejestracja: 03 mar 2012, 17:35
Re: Dziedzictwo
o tak, AlkuAlek Osiński pisze:Bo wszystko coś oznacza

Dobrze to opowiedziałeś, bardzo
od rzeczowej krytyki lepsze są tylko pochlebstwa
(moi)
-
- Posty: 5630
- Rejestracja: 01 lis 2011, 23:09
Re: Dziedzictwo
Dzięki za słówko czytelnikom

