Tak na logikę - jak można popuścić strzemiona, skoro to metalowe podpórki dla stóp?coobus pisze:ponieważ w wyszukiwarce sprawdzałem ten zwrot i występował w takiej postaci.

Strzemiona można skrócić (są wtedy wyżej) lub przedłużyć (są niżej), żeby znajdowały się na wysokości stóp jeźdźca, ale nawet jeżeli "popuszczone" ma oznaczać, że jeździec z nich zrezygnował i tylko ściska boki konia kolanami, nie trzymając nóg w strzemionach, to już sam zwrot "popuszczone" kojarzy się w dość niewdzięczny sposób.

Jak już, to dałabym "opuszczone".
Rozumiem, ale jednak osłabiają przekaz.coobus pisze:Powtórzenie tych samych zwrotów celowe,
