Przebudzenie

Moderatorzy: eka, Gorgiasz

ODPOWIEDZ
Wiadomość
Autor
Awatar użytkownika
iTuiTam
Posty: 2280
Rejestracja: 18 lut 2012, 5:35

Przebudzenie

#1 Post autor: iTuiTam » 27 wrz 2014, 23:36

Przebudzenie


Więc budzisz się i odsłaniasz zasłony, i słońce wchodzi do środka, i widzisz przez okna wiewiórkę zbierającą orzechy, żołędzie, nasiona, i w pewnej odległości, nieco dalej, na podłodze lasu, widzisz kojota, który właśnie lizał sól z kostki solnej, zostawianej dla fauny w JanElla. Znika w krzakach, idąc wzdłuż ścieżki tylko jemu znanej.
Wiewiórka chowa skarb pod "trzema dębami", starając się dokładnie zapamiętać miejsce.

I śpiewasz po cichu: "Morning has broken". Dzień dobry...

(Awakening

So, you wake up and open the curtains, and the sun comes in, and you see a squirrel by the window gathering the nuts, acorns, seeds, and in a distance, a bit further, on the forest floor, you see a coyote that just licked some salt from the salt cube we leave for the fauna in JanElla. It disappears in the bushes, walking along the path known only to him. A squirrel hides the treasure under "the three oaks", trying to remember the exact spot.

And you sing quietly: "Morning has broken". Good morning...)

iTuiTam
26 IX 2014
stajemy się szeptem...
szeptem...
szeptem
iTuiTam@osme-pietro.pl

Awatar użytkownika
Patka
Posty: 4597
Rejestracja: 25 maja 2012, 13:33
Lokalizacja: Toruń
Płeć:
Kontakt:

Re: Przebudzenie

#2 Post autor: Patka » 27 wrz 2014, 23:55

iTuiTam pisze:Morning has broken "
Znalazłam zbędną spację. ;) W drugiej wersji jej nie ma.
Byłabym też za usunięciem przecinka po "Więc", który raczej poprawny nie jest, ewentualnie można go zastąpić dwukropkiem lub myślnikiem, bo później masz coś w rodzaju wyliczenia, więc przecinek jest na to za słaby.
A, spojrzałam na wersję angielską i pomyślałam, że może od niej wzięłaś przecinek po "Więc". W angielskim jest to pewnie jak najbardziej poprawne (nie wiem, nie znam się na angielskiej interpunkcji), w polskim już niekoniecznie.
iTuiTam pisze:budzisz się i odsłaniasz zasłony i słońce wchodzi do środka i widzisz przez okna wiewiórkę zbierającą orzechy
Powtarzając jakiś spójnik, trzeba dać za drugim i kolejnym razem przecinek, w tym przypadku przed drugim i trzecim "i".

Treściowo - dla mnie za mało, bym miała przyklasnąć. Raczej mi to wygląda na fragment większej całości, coś wyrwanego z kontekstu (o czym może świadczyć rozpoczęcie od "Więc"). Może urywek dialogu, monologu? Ktoś mówi do kogoś.

Pozdrawiam
Patka

Awatar użytkownika
iTuiTam
Posty: 2280
Rejestracja: 18 lut 2012, 5:35

Re: Przebudzenie

#3 Post autor: iTuiTam » 28 wrz 2014, 3:32

Patka pisze:... Treściowo - dla mnie za mało, bym miała przyklasnąć. Raczej mi to wygląda na fragment większej całości, coś wyrwanego z kontekstu (o czym może świadczyć rozpoczęcie od "Więc"). Może urywek dialogu, monologu? Ktoś mówi do kogoś.

Pozdrawiam
Patka
Patko, dziękuję za czytanie i uwagi.

Rzeczywiście spacja niepotrzebna. Się wywala ją.
Przecinek po więc, też idzie sobie gdzieś.

Całość miała być bez interpunkcji. Jedynie kropki, cudzysłów, wielekropki.

I rację masz, że to fragment, kawałek dłuższego tekstu.

Wygooglałaś piosenkę? "Morning has broken"? Pewnie nie a jeśli tak, to ciekawa jestem, czy ją znałaś wcześniej.

:)
stajemy się szeptem...
szeptem...
szeptem
iTuiTam@osme-pietro.pl

Awatar użytkownika
eka
Moderator
Posty: 10469
Rejestracja: 30 mar 2014, 10:59

Re: Przebudzenie

#4 Post autor: eka » 28 wrz 2014, 9:37

To jest to... lepiej brzmi po polsku :)
Harmonia, umiejętność życia.

Wklejam Cata:

http://www.youtube.com/watch?v=GXWI6ISkzlI

I takie sobie tłumaczenie:

Poranek



Poranek wstaje

Jaśnieje światło

Oczy otwarte

Spokojny świat



Znów dziś dostaję

Piękno zbyt łatwo

Jakby nie warte

Przebytych lat



Śpiewam do Boga

Razem z ptakami

Spokoju pieśni

Na dobry dzień



Zanika trwoga

Z rosy kroplami

Że to się prześni

Jak nocny cień



Bo przecież ptaki

Są tak prawdziwe

I ciepło daje

Słoneczny krąg

I w tobie takie

Są urodziwe

Pachnące maje

Wśród polnych łąk



Zielona trawa

Ogród pokryje

Brylanty rosy

Przyniesie czas



Chwilo łaskawa

Wciąż serce bije

I szepcą głosy

Ukryte w nas

-----------------------------
Jaki piękny poczatek dnia.
:kofe: :kofe:

Awatar użytkownika
iTuiTam
Posty: 2280
Rejestracja: 18 lut 2012, 5:35

Re: Przebudzenie

#5 Post autor: iTuiTam » 28 wrz 2014, 21:45

eka pisze:To jest to... lepiej brzmi po polsku :)
Harmonia, umiejętność życia.
...
Dziękuję za komentarz i wcale nie 'takie sobie' tłumaczenie tekstu piosenki.

Ciekawe spostrzeżenie, Eko, że lepiej brzmi po polsku. Na pewno inaczej ;)
Ten fragment 'zjawił się' najpierw po angielsku, razem z piosenką. Nie jest to zasadą w przypadku moich 's-tworzeń', najczęściej myślą się po polsku.

:)
stajemy się szeptem...
szeptem...
szeptem
iTuiTam@osme-pietro.pl

ODPOWIEDZ

Wróć do „PROZA POETYCKA”