***(К чему твержу я стих унылый…)
К чему твержу я стих унылый,
Зачем, в полночной тишине,
Тот голос страстный, голос милый
Летит и просится ко мне,-
Зачем? огонь немых страданий
В ее душе зажег не я...
В ее груди, в тоске рыданий
Тот стон звучал не для меня.
Так для чего же так безумно
Душа бежит к ее ногам,
Как волны моря мчатся шумно
К недостижимым берегам?
Декабрь 1843
***(Czemu powtarzam wiersz tak smutny…)
Czemu powtarzam wiersz tak smutny,
I czemu, o północnej porze,
Ten głos namiętny, bałamutny
Niczym sen, co noc wraca do mnie,-
Dlaczego? ogień mąk miłosnych
nie ja w jej sercu roznieciłem…
A jęk rozpaczy i tęsknoty.
Z jej piersi już nie do mnie płynie.
Więc czemu dusza jak szalona
Na oślep biegnie ku jej stopom?
Tak mkną wzburzone fale morza
Do brzegów, których nie osiągną.
Turgieniew Iwan - ***(Czemu powtarzam wiersz tak smutny...)
Moderator: Leon Gutner
- Liliana
- Posty: 1424
- Rejestracja: 11 lis 2011, 20:07
Turgieniew Iwan - ***(Czemu powtarzam wiersz tak smutny...)
Ostatnio zmieniony 28 wrz 2016, 22:25 przez Liliana, łącznie zmieniany 1 raz.
-
- Posty: 1739
- Rejestracja: 01 paź 2013, 17:40
Re: Turgieniew Iwan - ***(Czemu powtarzam wiersz tak smutny.
Witaj,
jest rytm i rym. Dobrze się czyta. Jest zachowana uroda tekstu i klimat - a to ważne. Lubię Turgieniewa I Twe tłumaczenie też. p.s. datę , się znaczy miesiąc, też było przetłumaczyć - to nic, że wszyscy wiedzą, ale ujadłaś ją!
h8
jest rytm i rym. Dobrze się czyta. Jest zachowana uroda tekstu i klimat - a to ważne. Lubię Turgieniewa I Twe tłumaczenie też. p.s. datę , się znaczy miesiąc, też było przetłumaczyć - to nic, że wszyscy wiedzą, ale ujadłaś ją!
h8
- Liliana
- Posty: 1424
- Rejestracja: 11 lis 2011, 20:07
Re: Turgieniew Iwan - ***(Czemu powtarzam wiersz tak smutny.
Witam Waszą Wysokość!
Nie powtarzam daty od momentu, kiedy ktoś mi zwrócił uwagę, że to wygląda jakbym właśnie wtedy wiersz przetłumaczyła.
Dziękuję za dobre słowa o moim przekładzie.
Pozdrawiam serdecznie
Nie powtarzam daty od momentu, kiedy ktoś mi zwrócił uwagę, że to wygląda jakbym właśnie wtedy wiersz przetłumaczyła.
Dziękuję za dobre słowa o moim przekładzie.
Pozdrawiam serdecznie
- pallas
- Posty: 1554
- Rejestracja: 22 lip 2015, 19:33
Re: Turgieniew Iwan - ***(Czemu powtarzam wiersz tak smutny.
Ja zgadzam się z Henrykiem. Tekst ma te romantyczną nutę i rymy i rytm też wspaniały.
Tylko jedno mi zgrzyta, dokładnie to:
Piotr
Tylko jedno mi zgrzyta, dokładnie to:
Tak jakby przecinków zabrakło, bo tak to nic z tego wersu nie rozumiem.Liliana pisze:Niczym sen co noc wraca do mnie,
Piotr
Porzućcie wszelką nadzieję, którzy tu wchodzicie.
/Dante Alighieri - Boska Komedia/
/Dante Alighieri - Boska Komedia/
- Liliana
- Posty: 1424
- Rejestracja: 11 lis 2011, 20:07
Re: Turgieniew Iwan - ***(Czemu powtarzam wiersz tak smutny.
Witaj, Piotrze!
Bardzo dziękuję za komentarz i uwagę o przecinku. Już jest na swoim miejscu.
Pozdrawiam, Liliana
Bardzo dziękuję za komentarz i uwagę o przecinku. Już jest na swoim miejscu.
Pozdrawiam, Liliana