Sì dolce è il tormento

Moderator: Leon Gutner

ODPOWIEDZ
Wiadomość
Autor
mariamagdalena
Posty: 51
Rejestracja: 26 lis 2011, 21:11

Sì dolce è il tormento

#1 Post autor: mariamagdalena » 29 lis 2011, 16:37

madrygał: http://www.youtube.com/watch?v=Nc70Ya_v7IY

sł. Carlo Milanuzzi
m. Claudio Monteverdi

tłumaczenie wolne


oryginał:

Si dolce è'l tormento
Ch'in seno mi sta,
Ch'io vivo contento
Per cruda beltà.
Nel ciel di bellezza
S'accreschi fierezza
Et manchi pietà:
Che sempre qual scoglio
All'onda d'orgoglio
Mia fede sarà.

La speme fallace
Rivolgam' il piè.
Diletto ne pace
Non scendano a me.
E l'empia ch'adoro
Mi nieghi ristoro
Di buona mercè:
Tra doglia infinita,
Tra speme tradita
Vivrà la mia fè.

Per foco e per gelo
Riposo non hò.
Nel porto del Cielo
Riposo haverò.
Se colpo mortale
Con rigido strale
Il cor m'impiagò,
Cangiando mia sorte
Col dardo di morte
Il cor sanerò.

Se fiamma d'amore
Già mai non sentì
Quel riggido core
Ch'il cor mi rapì,
Se nega pietate
La cruda beltate
Che l'alma invaghì:
Ben fia che dolente,
Pentita e languente
Sospirimi un dì.

--------------------------------

tłumaczenie:

tak słodkie są rany
w mej piersi ten żar
że pięknu oddany
boleję bez skarg
w niebiosów piękności
niech braknie litości
niech wzrasta trud kar
lecz zawsze jak kamień
w wyniosłe otchłanie
mknie siła mych wiar

niech złudę ufności
odbierze mi los
spokojnych radości
ucichnie już głos
grzesznica kochana
sól sypie po ranach
niech zsyła mi zło
wśród losów kolei
w zdradzonej nadziei
wytrzymam i to

nie w ogniu nie w lodzie
odpowiedź ma jest
ni w rajskim ogrodzie -
tam nie ma jej też
lecz gdy cios śmiertelny
tak ostry i celny
w me serce się wtnie
los cieniem okryje
gdy włócznią przebije
rozmyślań mych bieg

miłości płomiennych
nie znało ni burz
najtwardsze z kamiennych
serc skradło me już
to piękno okrutne
nieczułe, niesmutne
uwodzi krąg dusz
niech samo więc skona -
niech drży osłabiona
w westchnienie ją skrusz

SamoZuo

Re: Sì dolce è il tormento

#2 Post autor: SamoZuo » 29 lis 2011, 22:32

Fajnie,że to przetłumaczyłaś, wiersz mi się podoba bo mówi szczerą prawdę o rzeczach mi bliskich

Pozdrawiam :rosa:

Stepanian
Posty: 439
Rejestracja: 10 lis 2011, 23:59

Re: Sì dolce è il tormento

#3 Post autor: Stepanian » 29 lis 2011, 22:41

Ależ Ty jesteś niesamowita. Skąd Ty znasz te wszystkie języki? Nie wiem, czy tłumaczenie jest wierne, ale na pewno jest piękne. Pozdr. P.

mariamagdalena
Posty: 51
Rejestracja: 26 lis 2011, 21:11

Re: Sì dolce è il tormento

#4 Post autor: mariamagdalena » 29 lis 2011, 23:48

dzięki :)
SamoZuo - treść oczywiście Milanuzziego, ale dobrze jest wiedzieć o czym takie piękne z punktu widzenia muzyki madrygały mówią :) cieszę się, że możesz to odkryć i jeszcze Ci się podoba
Stepanian - wierne. :) mogę się pokusić o dodanie tłumaczenia doslownego, ale na to potrzebowałabym czasu, którym w tym momencie nie dysponuję ;)

!
mam nadzieję, że posłuchaliście madrygału w linku
pokazanie Wam go było głównym powodem zaistnienia samego tłumaczenia
obawiam się, że bez takich pomocy, mało kto odkryje uroki Monteverdiego ^^

Awatar użytkownika
Miladora
Posty: 5496
Rejestracja: 01 lis 2011, 18:20
Lokalizacja: Kraków
Płeć:

Re: Sì dolce è il tormento

#5 Post autor: Miladora » 30 lis 2011, 3:28

Nie powinnaś była dawać linku, bo jak poszłam, to wróciłam po godzinie, a prawdę mówiąc nadal mam słuchawki na uszach i nadal śpiewa Jaroussky. ;)
Znalazłam swoje ulubione Stabat Mater Pergolesiego.
No i to - Philippe Jaroussky - Ária "Vedro con mio diletto" de Vivaldi. Koniecznie muszę poszukać tekstu.
I pomyśleć, że on na wiosnę śpiewał w Krakowie, a ja nie wiedziałam...

Podłożyłam Twoje tłumaczenie pod głos Philippe'a i wszystko pasuje - można śpiewać wraz z nim. :)
No to miałam podwójną ucztę, MM. :kwiat:
Już sobie zapisałam w odpowiednim miejscu.

Dzięki :rosa:
Zawsze tkwi we mnie coś,
co nie przestaje się uśmiechać.

(Romain Gary - Obietnica poranka)

mariamagdalena
Posty: 51
Rejestracja: 26 lis 2011, 21:11

Re: Sì dolce è il tormento

#6 Post autor: mariamagdalena » 30 lis 2011, 16:11

Mila :)
ech, musiałam - ja go uwielbiam, Monteverdiego zresztą również... ^^

prezent:
Vedro con mio diletto
l'alma dell'alma mia,
il cor de questo core
pien de contento.
E se del caro oggetto
lungi convien che sia,
sospirero penando
ogni momento.


a do słuchania uwielbiam ten duet, z Inkoronacji Poppei:
http://www.youtube.com/watch?v=J2gwS6pawdU
bo mam podobną barwę jak Nuria Rial :) i tekst taki piękny... ^^ :sigh:

a jeśli ktoś podejmie wyzwanie, to proponuję wziąć się za tłumaczenie "Zefiro torna (oh di soavi)" - bo nad tym pracuję, świetne dzieło. dysponuję tekstem, oczywiście ;)
Ostatnio zmieniony 09 gru 2011, 20:44 przez mariamagdalena, łącznie zmieniany 1 raz.

Awatar użytkownika
Liliana
Posty: 1424
Rejestracja: 11 lis 2011, 20:07

Re: Sì dolce è il tormento

#7 Post autor: Liliana » 30 lis 2011, 21:52

Przeczytałam (niestety, tylko po polsku, więc porównać nie mogę) i posłuchałam. Piękne - i tekst i śpiew!
Pozdrawiam :rosa:

Awatar użytkownika
Miladora
Posty: 5496
Rejestracja: 01 lis 2011, 18:20
Lokalizacja: Kraków
Płeć:

Re: Sì dolce è il tormento

#8 Post autor: Miladora » 01 gru 2011, 2:24

Dzięki, MM - skopiowałam. :)
Aż kusi, żeby się tak pobawić. Pewnie ulegnę w wolnej chwili. ;)

:rosa:
Zawsze tkwi we mnie coś,
co nie przestaje się uśmiechać.

(Romain Gary - Obietnica poranka)

ODPOWIEDZ

Wróć do „Poezja”