choć wiek bezczelnie do drzwi już stuka
szepcząc – uważaj – nic nie poradzę
że mam ochotę wciąż mówić: dupa
cóż – nie wystarcza kurde i kruca
bo życie nie jest spa baden baden
a wiek bezczelnie do drzwi już stuka
lepiej wywrzeszczeć ile sił w płucach
nadmiar parszywie rosnących wrażeń
a co jest lepsze niż słowo dupa
i po co innych w ogóle szukać
gdy można sięgnąć po prostą frazę
choć wiek bezczelnie do drzwi już stuka
a skoro nigdzie nie widzę w fusach
bym miała znaleźć jakąś arkadię
to macham ręką i mówię: dupa
i tak na minus wypada utarg
kiedy w następne wchodzę wiraże
więc chociaż wiek już bezczelnie stuka
filozoficznie wciąż mówię: dupa
______________________________
* culo - łac. tyłek.
villanella culo*- miot
Moderatorzy: skaranie boskie, Leon Gutner
- Miladora
- Posty: 5496
- Rejestracja: 01 lis 2011, 18:20
- Lokalizacja: Kraków
- Płeć:
- eka
- Moderator
- Posty: 10470
- Rejestracja: 30 mar 2014, 10:59
Re: villanella culo*- miot

Lekko, rytmicznie, z ciekawą modyfikacją powtarzających się wersów -

Żartobliwie o problemach nie do rozwiązania, no chyba że... dupą:)
Super villanella.
Nie wspomnę o żarciku w tytule, cymesik!

- Lucile
- Moderator
- Posty: 2484
- Rejestracja: 23 wrz 2014, 0:12
- Płeć:
Re: villanella culo*- miot
Dobry wieczór Miladora,
z wielkim ukontentowaniem posmakowałam tę pełną wdzięku willanellę - rzeczywiście tytuł wisienka na torcie - cymesik, powtarzam za Eko
Dobrze sobie poradziłaś z tą trudną i kunsztowną wersyfikacją
Nie tylko po łacinie, ale i po włosku culo znaczy to samo i tak jakoś - sama nie wiem skąd - przyszedł mi do głowy taki komentarz
guardando nel mio PESEL
la mia eta non mi fa nullo
perche posso dire... fan culo
przepraszam, że po włosku ale to ze względu na niezbyt parlamentarne wyrażenie po wielokropku
Przesyłam pozdrowienia
Lucile
z wielkim ukontentowaniem posmakowałam tę pełną wdzięku willanellę - rzeczywiście tytuł wisienka na torcie - cymesik, powtarzam za Eko

Dobrze sobie poradziłaś z tą trudną i kunsztowną wersyfikacją

Nie tylko po łacinie, ale i po włosku culo znaczy to samo i tak jakoś - sama nie wiem skąd - przyszedł mi do głowy taki komentarz

guardando nel mio PESEL
la mia eta non mi fa nullo
perche posso dire... fan culo
przepraszam, że po włosku ale to ze względu na niezbyt parlamentarne wyrażenie po wielokropku

Przesyłam pozdrowienia


Lucile
- Miladora
- Posty: 5496
- Rejestracja: 01 lis 2011, 18:20
- Lokalizacja: Kraków
- Płeć:
Re: villanella culo*- miot
Wbrew pozorom sporo rzeczy można tak załatwić - nawet bez dosłowności tego stwierdzenia.eka pisze:Żartobliwie o problemach nie do rozwiązania, no chyba że... dupą:)

Fajny wierszyk.Lucile pisze:guardando nel mio PESEL
la mia eta non mi fa nullo
perche posso dire... fan culo

Dziękuję ślicznie - Eko i Lucile.

Miłego

Zawsze tkwi we mnie coś,
co nie przestaje się uśmiechać.
(Romain Gary - Obietnica poranka)
co nie przestaje się uśmiechać.
(Romain Gary - Obietnica poranka)