z powrotem
- Gloinnen
- Administrator
- Posty: 12091
- Rejestracja: 29 paź 2011, 0:58
- Lokalizacja: Lothlórien
z powrotem
nie pytaj o nic nie opatruj ran
niech prowadzą między rękojeściami mieczy
do przystani wydrążonych pod skórą
otworzyły się noce
aby zapaść jaskiniom w pamięć
ferro ignique
blizny dawno zwietrzały
zamiast sklepienia nad głową
wita słup soli
słowa rozpinasz na soplach
odrastam
____________________
Glo.
niech prowadzą między rękojeściami mieczy
do przystani wydrążonych pod skórą
otworzyły się noce
aby zapaść jaskiniom w pamięć
ferro ignique
blizny dawno zwietrzały
zamiast sklepienia nad głową
wita słup soli
słowa rozpinasz na soplach
odrastam
____________________
Glo.
Niechaj inny wiatr dzisiaj twe włosy rozwiewa
Niechaj na niebo inne twoje oczy patrzą
Niechaj inne twym stopom cień rzucają drzewa
Niechaj noc mnie pogodzi z jawą i rozpaczą
/B. Zadura
_________________
E-mail:
glo@osme-pietro.pl
Niechaj na niebo inne twoje oczy patrzą
Niechaj inne twym stopom cień rzucają drzewa
Niechaj noc mnie pogodzi z jawą i rozpaczą
/B. Zadura
_________________
E-mail:
glo@osme-pietro.pl
-
- Posty: 1124
- Rejestracja: 31 paź 2011, 10:37
Re: z powrotem
Glo, dobrze napisany. Rany jako przystanie wydrążone pod skórą? Ładne.
Tematyka 'mieczowa' nie z mojej bajki, ale zakończenie ciekawie otwiera wiersz na coś nowego, niespodziewanego.
Tematyka 'mieczowa' nie z mojej bajki, ale zakończenie ciekawie otwiera wiersz na coś nowego, niespodziewanego.
Re: z powrotem
"między rękojęściami mieczy" patos
wstawka z łaciny, na nie - zupełnie wybija...to już kolejny twój wiersz który wspomagasz łaciną, po co? wiersz staje się przez to napuszony. jak już tak kochasz łacinę napisz wiersz w tym języku, wstawianie w niemal każdym wierszu łacińskich wtrętów, dla mnie nie do przyjęcia
przykro mi, przechodzę obok wiersza.
Pozdr.
wstawka z łaciny, na nie - zupełnie wybija...to już kolejny twój wiersz który wspomagasz łaciną, po co? wiersz staje się przez to napuszony. jak już tak kochasz łacinę napisz wiersz w tym języku, wstawianie w niemal każdym wierszu łacińskich wtrętów, dla mnie nie do przyjęcia
przykro mi, przechodzę obok wiersza.
Pozdr.
- Gloinnen
- Administrator
- Posty: 12091
- Rejestracja: 29 paź 2011, 0:58
- Lokalizacja: Lothlórien
Re: z powrotem
Zabrzmiało jakby znajomo!Arti pisze:przechodzę obok wiersza.

Co do łacińskich wstawek - już wspominałam naokoło - bardzo je lubię, są to najczęściej cytaty z klasyków i wolę, aby w tekście funkcjonowały w oryginalnej wersji. A tak swoją drogą - Twoje ostatnie wiersze mają łacińskie tytuły, więc chyba nie jest takim strasznym grzechem korzystanie z sentencji, maksym i zwrotów które właśnie w łacińskiej wersji weszły już do pewnego erudycyjnego kanonu.
Ble, dziękuję za komentarz

Glo.
Niechaj inny wiatr dzisiaj twe włosy rozwiewa
Niechaj na niebo inne twoje oczy patrzą
Niechaj inne twym stopom cień rzucają drzewa
Niechaj noc mnie pogodzi z jawą i rozpaczą
/B. Zadura
_________________
E-mail:
glo@osme-pietro.pl
Niechaj na niebo inne twoje oczy patrzą
Niechaj inne twym stopom cień rzucają drzewa
Niechaj noc mnie pogodzi z jawą i rozpaczą
/B. Zadura
_________________
E-mail:
glo@osme-pietro.pl
Re: z powrotem
ok, mam dwa takie wiersze...
z łaciną wykorzystaną w tytułach...bez przekonania zresztą
są to zapożyczenia, a nie nasze autorskie myśli... to tak jakby chwalić się dobrą kuchnią, a w razie gości
korzystać z cateringu.
z łaciną wykorzystaną w tytułach...bez przekonania zresztą
są to zapożyczenia, a nie nasze autorskie myśli... to tak jakby chwalić się dobrą kuchnią, a w razie gości
korzystać z cateringu.
- Gloinnen
- Administrator
- Posty: 12091
- Rejestracja: 29 paź 2011, 0:58
- Lokalizacja: Lothlórien
Re: z powrotem
A jak wplatasz w tekst cytaty po polsku?
Niechaj inny wiatr dzisiaj twe włosy rozwiewa
Niechaj na niebo inne twoje oczy patrzą
Niechaj inne twym stopom cień rzucają drzewa
Niechaj noc mnie pogodzi z jawą i rozpaczą
/B. Zadura
_________________
E-mail:
glo@osme-pietro.pl
Niechaj na niebo inne twoje oczy patrzą
Niechaj inne twym stopom cień rzucają drzewa
Niechaj noc mnie pogodzi z jawą i rozpaczą
/B. Zadura
_________________
E-mail:
glo@osme-pietro.pl
- Gloinnen
- Administrator
- Posty: 12091
- Rejestracja: 29 paź 2011, 0:58
- Lokalizacja: Lothlórien
Re: z powrotem
Wiesz, czym jest intertekstualność?
Niechaj inny wiatr dzisiaj twe włosy rozwiewa
Niechaj na niebo inne twoje oczy patrzą
Niechaj inne twym stopom cień rzucają drzewa
Niechaj noc mnie pogodzi z jawą i rozpaczą
/B. Zadura
_________________
E-mail:
glo@osme-pietro.pl
Niechaj na niebo inne twoje oczy patrzą
Niechaj inne twym stopom cień rzucają drzewa
Niechaj noc mnie pogodzi z jawą i rozpaczą
/B. Zadura
_________________
E-mail:
glo@osme-pietro.pl
Re: z powrotem
najlepiej jak nie ma cytatów...jak już decyduję się na jakiś to daję go nad wierszem
kursywą of kors
kursywą of kors
- Gloinnen
- Administrator
- Posty: 12091
- Rejestracja: 29 paź 2011, 0:58
- Lokalizacja: Lothlórien
Re: z powrotem
No niezupełnie.
Po części masz rację, ale to tylko jedna z wielu form intertekstualności.
Cytuję (za wiki):"uzależnienie wytwarzania i odbioru tekstu od znajomości innych tekstów."
Chodzi generalnie o to, ze utwór jest ściśle powiązany z innymi dziełami, różne są możliwości tworzenia tych relacji.
Jedna z koncepcji zakłada istnienie zjawiska współoddziaływania dwóch lub więcej utworów na siebie nawzajem, interakcji między nimi - a osiąga to się m.in. poprzez umieszczanie cytatów, odnośników w tekście literackim. Jeden odsyła do drugiego i dopiero poznanie obydwu umożliwia pełne zrozumienie całości. Albo dzięki wykreowanym w ten sposób powiązaniom, pomaga czytelnikowi zbudować sens jako swoistą "część wspólną" tekstów.
To tak ogólnie, nie wiem, czy wyjaśniłam choć trochę
Nie, żebym się chciała specjalnie wymądrzać...
Ale te łacińskie wstawki nie są tylko dla dekoracji...
Glo.
Po części masz rację, ale to tylko jedna z wielu form intertekstualności.
Cytuję (za wiki):"uzależnienie wytwarzania i odbioru tekstu od znajomości innych tekstów."
Chodzi generalnie o to, ze utwór jest ściśle powiązany z innymi dziełami, różne są możliwości tworzenia tych relacji.
Jedna z koncepcji zakłada istnienie zjawiska współoddziaływania dwóch lub więcej utworów na siebie nawzajem, interakcji między nimi - a osiąga to się m.in. poprzez umieszczanie cytatów, odnośników w tekście literackim. Jeden odsyła do drugiego i dopiero poznanie obydwu umożliwia pełne zrozumienie całości. Albo dzięki wykreowanym w ten sposób powiązaniom, pomaga czytelnikowi zbudować sens jako swoistą "część wspólną" tekstów.
To tak ogólnie, nie wiem, czy wyjaśniłam choć trochę

Nie, żebym się chciała specjalnie wymądrzać...
Ale te łacińskie wstawki nie są tylko dla dekoracji...
Glo.
Niechaj inny wiatr dzisiaj twe włosy rozwiewa
Niechaj na niebo inne twoje oczy patrzą
Niechaj inne twym stopom cień rzucają drzewa
Niechaj noc mnie pogodzi z jawą i rozpaczą
/B. Zadura
_________________
E-mail:
glo@osme-pietro.pl
Niechaj na niebo inne twoje oczy patrzą
Niechaj inne twym stopom cień rzucają drzewa
Niechaj noc mnie pogodzi z jawą i rozpaczą
/B. Zadura
_________________
E-mail:
glo@osme-pietro.pl