我只是不明白
我只是不明白
poezja podobno umiera – tomiki – kto je kupuje
garść poetów drze koty między sobą
obrażają (się) i alienują w hermetycznych słowo(w)tokach
poezja podobno umiera a poeci starają się
zasłużyć na życie wieczne w teorii bezwzględnego
wymogu formy – treść to przerzutnia – wyszła
z obiegu – czytelnik wyleciał za nawias (z resztą – z treścią)
niezrozumiani (s)twórcy piszą wyłącznie dla siebie (sic!)
a plebs puka się w czoło nie znajdując związku
we frazeologii – za – (li) - nie - mogli (?)
poeta potyka się o analizę zwykłego słowa – w elementach
jest znacznie ciekawsze niż wrost: eeee – moc – je! ko – cham!
bunt przybiera lingwistyczne pozy
zapożyczone z poetyki reklamowych sloganów,
na których „mucha nie siada” do rymu
na bilbordzie – skąpe bikini - mucha zagrzewa skrzydła i
zostawia kropkę – w akcie „twórczego odbioru sztuki”
dla sztuki – poeta ożył - recepcja jest w kropce.
garść poetów drze koty między sobą
obrażają (się) i alienują w hermetycznych słowo(w)tokach
poezja podobno umiera a poeci starają się
zasłużyć na życie wieczne w teorii bezwzględnego
wymogu formy – treść to przerzutnia – wyszła
z obiegu – czytelnik wyleciał za nawias (z resztą – z treścią)
niezrozumiani (s)twórcy piszą wyłącznie dla siebie (sic!)
a plebs puka się w czoło nie znajdując związku
we frazeologii – za – (li) - nie - mogli (?)
poeta potyka się o analizę zwykłego słowa – w elementach
jest znacznie ciekawsze niż wrost: eeee – moc – je! ko – cham!
bunt przybiera lingwistyczne pozy
zapożyczone z poetyki reklamowych sloganów,
na których „mucha nie siada” do rymu
na bilbordzie – skąpe bikini - mucha zagrzewa skrzydła i
zostawia kropkę – w akcie „twórczego odbioru sztuki”
dla sztuki – poeta ożył - recepcja jest w kropce.
-
- Posty: 3587
- Rejestracja: 21 lis 2011, 12:02
我只是不明白
Już umarła, xtudium trupa, pomijając szaleńców ( i nie odważę się napisać - takich jak my)....
Pozdrawiam.
Pozdrawiam.
我只是不明白
- no nie, bo chiński tytuł jest elementem mojego zamysłuElunia pisze: ↑24 sie 2017, 20:31A nie lepiej tytuł napisać po polsku?

- dokładnie myślę, tak jak TyElunia pisze: ↑24 sie 2017, 20:31Czy poezja umarła - chyba nie do końca

Tekścik napisałam dość dawno temu, miał prowokować do takich wlaśnie wypowiedzi. Dzięki bardzo

- Elunia
- Posty: 582
- Rejestracja: 03 lis 2011, 22:28
- Lokalizacja: Poznań
我只是不明白
Fajnie, tylko kto zna chiński? Ja nie. Może i trzeba się nauczyć, bo teraz coraz więcej "chińszczyzny" w wierszach. Czasami czytam kilka razy i ani dudu. Nic nie rozumiem. Może ja gapkowata, a może to nie po polsku napisane, a może trzeba jeszcze dorosnąć? Wszystko przede mną.Gruszka pisze: ↑24 sie 2017, 20:37Elunia pisze: ↑24 sie 2017, 19:31
A nie lepiej tytuł napisać po polsku?
- no nie, bo chiński tytuł jest elementem mojego zamysłu
-
- Posty: 3121
- Rejestracja: 28 wrz 2016, 12:02
我只是不明白
Sorki popełniłem jakiś czas tamu antypacyjny do Twojego tekst
lękopis
słowa nie wchodzą jak botoks
pod skórę czoła
w dobrej klinice in vitro
Pallas Ateny
czy można się
jeszcze bardziej napinać
i przeć
w chińskich krzaczkach
谢谢
Poezja nie zginęła, to co najlepsze się uchowa,
Pozdrawiam.
lękopis
słowa nie wchodzą jak botoks
pod skórę czoła
w dobrej klinice in vitro
Pallas Ateny
czy można się
jeszcze bardziej napinać
i przeć
w chińskich krzaczkach
谢谢
Poezja nie zginęła, to co najlepsze się uchowa,
Pozdrawiam.
Nie bój się snów, dzielić się tobą nie będę. - Eka