Tłumaczenie zapewne znasz.

Moderatorzy: eka, Leon Gutner
Masz, jak w banku, Nicol.Nicol pisze:daj znać jakby co - tzn jakbyś już tę odpowiedź poznał skarańku![]()
![]()
Domyśliłem się, Atoja.atoja pisze:Twoje rozmyślania o drogach skojarzyły się atoi z balladą Blowin in the Wind Boba Dylana, którą wkleiłam w oryginale... Tłumaczenie zapewne znasz.
No i proszę, jak wiele można powiedzieć bez słów.misza pisze:![]()
![]()
![]()
Miło czytać, że ładnie, ale przyznam Ci się w tajemnicy, że nie jestem zadowolony z tego wiersza. Ale, jak się nie ma, co się lubi...anastazja pisze: jak ładnie Skaranku.
Taka to małpia karma - musi się włóczyć.iTuiTam pisze:Ech te drogi, pytania, wątpliwości.
Pod górkę, z górki, rozstaje...
Nie tyle emotki, co ich nadużywanie. Przynajmniej ja.skaranie boskie pisze:A są tu tacy, którzy ganią emotki.
skaranie boskie pisze:Jaką mnie drogą poprowadzisz,
gdy marsz już z górki, choć niełatwo;
jakie napotkam drogowskazy,
nim sztandar w końcu przyjdzie zatknąć?
Tu też druga linijka dla mnie niejasna.skaranie boskie pisze:Trudne wybory, kartki zmięte -
kiedyś się przyjdzie w sprawie stawić.
Wiara poległa przed zakrętem –
jaką więc drogą poprowadzisz?
Nie lubię pisać instrukcji obsługi do wierszy.Patka pisze:Nie rozumiem drugiego wersu. Wciąż mi się "marsz" zamienia na "masz".